Publications

Carnet D., Charpy J.-P. (2015) L'anglais des spécialités médicales

L'anglais des spécialités médicales Didier Carnet & Jean-Pierre Charpy
Ellipses, 2015
ISBN: 978340-009787

 

 

Cet ouvrage est le fruit de la collaboration entre les auteurs, enseignants-chercheurs en anglais médical à l’Université de Bourgogne, des hospitalo-universitaires du CHU de Dijon, et de quelques médecins libéraux. Ce travail de longue haleine a été rendu possible grâce à l’intégration des professionnels de santé bourguignons dans les productions du Département d’anglais médical de l’UFR des Sciences de Santé de Dijon.

 

Les auteurs ont souhaité couvrir l’immense champ des spécialités médicales, dont 25 sont abordées dans cet ouvrage, afin de permettre aux externes, aux internes, et aux professionnels de santé en général de se familiariser avec les subtilités de la langue médicale spécialisée. La plupart des sections présentées dans cet ouvrage comporte cinq rubriques afin de couvrir le champ sémantique le plus spécialisé possible.

Dans un premier temps, le lexique de l’anatomie propre à la spécialité médicale abordée est présenté sous forme de glossaire.

Ensuite, une courte section abordant le lexique spécialisé de la physiologie permet de cerner les termes utiles à la spécialité.

Une rubrique plus conséquente regroupe les mots-clés de la spécialité médicale, généralement classés en plusieurs sous-rubriques afin de faciliter la recherche des utilisateurs de l‘ouvrage (généralités, signes et symptômes, maladies, tests et examens, traitements…).

La rubrique suivante regroupe les principaux sigles et acronymes utilisés dans la spécialité. Cette rubrique est particulièrement utile pour les professionnels de santé souhaitant lire un article de recherche spécialisé, ou les chercheurs étant amenés à publier en anglais.

La dernière rubrique est orientée vers la communication orale et l’interaction spécialisée ; elle regroupe les expressions les plus fréquemment utilisées lors de la consultation propre à chaque spécialité médicale (interrogatoire du patient et examen clinique).

Dans ces cinq rubriques, les auteurs se sont efforcés de présenter les principales variantes orthographiques entre  l’anglais britannique et l’anglais américain. Chaque fois que cela était nécessaire, ils ont également fait la distinction entre le terme médical et le terme de vulgarisation utilisé par les médecins avec leurs patients. Leur but est de permettre aux étudiants en Sciences de Santé et aux professionnels de santé d’acquérir les compétences nécessaires dans une situation spécialisée pour répondre à des besoins lexicaux et communicationnels immédiats. Les auteurs espèrent que cet ouvrage leur permettra d’atteindre ce but.